Silbermagazin // Silver magazine

Titelseite: Das Besteck zum Jubiläum – Metropolitan Cover: The cutlery for the jubilee – Metropolitan

GESCHAFFEN FÜR GENERATIONEN Andere mögen es billiger, aber niemand darf es besser machen als wir. Unser Urur- und Urururgroßvater schrieb dies seiner jungen Firma vor 150 Jahren ins Stammbuch. Dort steht es und prägt uns auch heute noch. Diesem Leitsatz folgend fertigt unsere Familie seit vielen Generationen zusammen mit den erfahrensten Expertinnen und Experten die besten Bestecke der Welt. Für Freunde des Hauses, die der Marke zum Teil seit Generationen treu sind. Nicht vorübergehende Moden und Lust am Konsum treiben sie an, sondern das Verlangen nach zeitloser Eleganz. Doch was nützt die zeitloseste Eleganz, wenn die Arbeit die Zeit nicht überlebt? Und so gilt der Name Robbe & Berking unter Kennern in aller Welt heute als Gütesiegel für kompromisslose und unübertroffene Qualität vereint mit Deutscher Handarbeit. Wir lieben es! MADE FOR GENERATIONS Others may do it cheaper, but no one ever should do it better than us. Our great-great- and great-great-great-grandfather wrote this into his young company‘s rule book 150 years ago. It still guides us today. Following this guiding principle, our family has been producing the best cutlery in the world for many generations, together with the most experienced experts. Made for friends of our manufactory, some of whom have been loyal to the brand for generations. They are not driven by lifestyle, passing fashions and the desire to consume, but by the desire for timeless elegance. But what good is the most timeless elegance if the work does not survive the test of time? Therefore among connoisseurs all over the world, the name Robbe & Berking is regarded as a seal of quality for uncompromising and unsurpassed quality combined with German craftsmanship. We love it ! Oliver Berking Lilli Berking

4

5

METROPOLITAN Wie kein anderes Muster verkörpert Metropolitan den Mid-Century-Stil, der heute fast mehr denn je Designer und Innenarchitekten inspiriert. The Modern Classic! Design: Robert Berking Like no other pattern Metropolitan embodies the flowing and organic lines that characterized the middle of the 20th century. Many of the classic Mid-Century designs have become true design icons and are inspiring creatives today more than ever. The Modern Classic! 6

7

8

THE BOX Raus aus der Schublade – rauf auf den Esstisch und damit dorthin, wo das Leben spielt. Ein Centrepiece mit großer Strahlkraft im Inneren. Out of the drawer – onto the dining table and into the place where life is at play. A true centrepiece with great radiance inside. 9

10

MARTELÉ Die Kunst der Silberschmiede zeigt sich in der fein modellierenden Hammerschlagtechnik. So entstehen weich geschwungene Facetten, die das Licht hundertfach reflektieren. The art of the silversmith is displayed in the subtly modelling hammer technique which results in softly curved facets reflecting and multiplying the light. Design: Robert Berking 11

12

DIE MARTELÉ BAR-KOLLEKTION Bei den besten Barkeepern ist jeder Drink ein Kunstwerk. Für sie werden die liebevoll gefertigten Martelé-Gefäße zur besonderen Bühne ihres besonderen Schaffens. Manu factum. Mit der Hand gemacht. Aus den besten Zutaten – wie das Getränk, für das sie geschaffen wurden. THE MARTELÉ BAR COLLECTION For the best mixologists every drink is a work of art. For them the lovingly crafted Martelé drinkware becomes the special stage for their special creations. Manu factum. Handmade. From the best ingredients – like the drink which they were created for. 13

CHAMPAGNERBOX Ein wahres Centrepiece mit großer Strahlkraft im Inneren. In der Champagner Box schweben vier Kelche mit weich geschwungenen Facetten, die das Licht tausendfach reflektieren. Ebenso funkeln der von Meisterhand gehämmerte Martelé Champagnerkühler und Eisbehälter. Produkte, die jedem besonderen Moment im Leben die Bühne geben, die sie verdienen. CHAMPAGNE BOX A true centrepiece with great radiance inside. Four flutes with softly curved facets float in the champagne box, reflecting the light a myriad times. The same brilliance is reflected on the Martelé champagne cooler and ice bucket, hammered by master silversmiths. Products that offer every special moment in life the stage it deserves. 14

15

GOURMETWAFFEL Eis versüßt das Leben. Manchmal aber auch eine Vorspeise oder ein Dessert. Die Gourmetwaffel bietet die perfekte Bühne für besondere Genussmomente. GOURMET CONE Life is better with ice cream. But sometimes also with a great starter or dessert. The iconic gourmet cone offers the perfect stage for delicious moments. 16

17

18

SPHINX Die kühle Schönheit des neuen Silbers. Sicht- und erlebbar durch die kunstvolle plastische Materialverteilung. Design: Wilfried Moll Cool glamour of the new silver. The elaborate and sculpted distribution of the material makes for a visual and sensuous experience. 19

ALT-KOPENHAGEN Jedes Besteckteil trägt auf der Rückseite eine kunstvoll geprägte Filigrangravur. Diese Gravuren stellen Gewürzkräuter dar und verstärken den Eindruck, den dieses Besteck ohnehin vermittelt: eine wertvolle Arbeit, wie von berühmten alten Meistern. Design: Robert Berking On the back of each piece of cutlery an elaborately embossed filigree engraving is displayed. The engravings depict seasoning herbs and emphasise the effect of this cutlery: as precious a work as that of renowned old masters. 20

21

22

ARCADE Die Schönheit der Form, ihre dekorative Eleganz machen dieses Besteckmuster zu einem Fest fürs Auge. Der Entwurf erinnert an mediterrane Arkaden in sommerlichem Licht. Design: Robert Berking The beauty of its shape, it‘s decorative elegance make this cutlery pattern a feast for the eyes. Its design is reminiscent of Mediterranean arcades on a summer‘s day. 23

SPHINX LEUCHTER Eine Silberikone, deren spanungsvolle Klarheit die Freude an reduzierter, konzentrierter Ästhetik vermittelt. Der Leuchter vermittelt jedem Raum kosmopolitisches Flair. SPHINX CANDELABRA A silver icon whose dynamic lucidity conveys the pleasure taken in reduced, dense aesthetic. The candelabra creates an air of cosmopolitanism in any room. Design: Wilfried Moll 24

25

26

12 Der Inbegriff für Eleganz und Schönheit im Yachtsport sind seit über 100 Jahren die sogenannten 12er. Das Mekka dieser über 20 Meter langen Ikonen ist heute die Yachtwerft Robbe & Berking Classics. Höchste Zeit, ihnen ein silbernes Denkmal zu setzen, dessen Name keinen Zweifel am Ursprung seiner anmutigen Linien lässt: Design: Daniel Eltner For more than 100 years the 12mR yachts have been the epitome of sailing elegance and beauty. The world’s mecca of these more than 20-meter-long icons today is the shipyard Robbe & Berking Classics. High time to unveil a silver monument to them, whose name leaves no doubt about the provenance of its graceful lines: 27

28

DANTE Den klassischen Anspruch auf Einfachheit, Klarheit und elegante Proportion erfüllt Dante meisterhaft. Design: Robert Berking Dante more than fulfils the classic requirements of simplicity, lucidity and elegant proportions. 29

30

DIE DANTE BAR-KOLLEKTION Es gibt nicht oft Anlässe, die einen wirklich guten Drink erfordern. Dann aber muss er ein Genuss für alle Sinne sein. Die Dante Bar Kollektion macht aus jedem Drink oder Cocktail ein kleines Kunstwerk. DANTE BAR COLLECTION There are not often occasions that call for a really good drink. But then it has to be a treat for all the senses. The Dante Bar Collection turns every drink or cocktail into a little work of art. 31

DAS EDELSTE SCHACHSPIEL DER WELT Das typische reduziert-elegante Robbe & Berking-Design strahlt eine große Ruhe aus. Und die Sehnsucht nach genau dieser Ruhe wächst. „Es gibt Wichtigeres im Leben, als beständig dessen Geschwindigkeit zu erhöhen.“ Das Zitat von Mahatma Gandhi scheint heute treffender denn je. Gefertigt werden die Spielfiguren von Hand in purem Platin und Gold oder in Sterling Silber und Sterling Silber vergoldet. THE WORLD‘S FINEST CHESS The typical reduced-elegant Robbe & Berking design radiates a great calm. And the longing for precisely this calm is growing. “There are more important things in life than constantly increasing its speed.” The quote from Mahatma Gandhi seems more appropriate today than ever. The game pieces are made by hand in pure platinum and gold or in sterling silver and sterling silver gilded. 32

33

STARS Silber für die besten Adressen: 304 von ihnen aus 30 Ländern mit insgesamt 178 Michelin Sternen befinden sich im neuen Robbe & Berking Restaurantführer. Silver for the best addresses: 304 of them from 30 countries with a total of 178 Michelin stars are presented in the new Robbe & Berking restaurant guide. 34

35

36

NAVETTE Der sanft geschwungene lilienförmige Stiel und der plastische Überwurf am Stielende zeigen, dass Navette zu den strengen reduzierten Formen des Jugendstils gehört. Design: Robert Berking The softly curved, lily-shaped handle ending in a prominent fold shows that Navette belongs to the clear-cut, reduced shapes of Jugendstil. 37

GIO Der elegant geschwungene Stiel mündet in eine Kugel, dem ästhetischen i-Punkt des Entwurfs. Alles fließt. Nirgendwo stören harte Kanten oder Ecken. The elegantly curved handle ends in a globe that aesthetically rounds off this design. Everything flows uninterrupted by sharp ridges or edges. 38

39

40

CHAMPAGNERKELCHE UND KÜHLER Edler Champagner aus einem wertvollen Kühler in feinen Kelchen – ein kultivierter Dreiklang anspruchsvoller Gastlichkeit. CHAMPAGNE FLUTES AND COOLER Fine champagne from a precious cooler and in fine flutes – a cultivated triad of sophisticated hospitality. 41

42

VIVA Viva hat den Charme, die Leichtigkeit und Lebensfreude junger Tischkultur. Ein Besteck, in dem sich die Ästhetik der Zeit spiegelt, aber auch zeitlose Ästhetik. Design: Ralph Krämer Viva sparkles with the charme, ease and vitality of youthful tableware. This cutlery is a perfect reflection of current asthetic influences as well as timeless asthetic ideals. 43

RIVA Die Form des Löffelmundstückes erinnert an den Bug einer klassischen Yacht. Riva ist ein modernes Meisterstück der Silberschmiedekunst von unübertroffener handwerklicher Perfektion. Design: Wilfried Moll The shape of the mouthpiece of the spoon brings to mind the bow of a classic yacht. Riva is a modern masterpiece of the silversmith’s craft and a fine example of unrivalled craftsmanship brought to perfection. 44

45

KAVIARSCHALE Kaviarschale aus Kristallglas mit silbernem Beschlag und Deckel. Der Griff ist ein fein gearbeiteter silberner Stör. CAVIAR BOWL Caviar bowl made from crystal glass with silver trim and lid. The handle is an exquisitely crafted silver sturgeon. 46

47

GOURMETBESTECK 2.0 Im Gourmetbesteck 2.0 vereinen sich Dynamik und das Außergewöhnliche. Es definiert Besteck auf eine neue Weise. Geschaffen für Gastgeber, die Innovationen lieben und Geschichten zu erzählen haben. GOURMET SET 2.0 The gourmet cutlery 2.0 combines dynamism and the extraordinary. It defines cutlery in a new way. Created for hosts who love innovation and have stories to tell. 48

49

50

JAN-VON-BORSTEL-SCHALE Der Gral der Silberwelt. Eines der größten und gleichzeitig kostbarsten Meisterwerke der Silberschmiedekunst. Die fast 6 kg schwere Schale mit einem Durchmesser von 47 cm wird sorgfältig von Hand gearbeitet. JAN-VON-BORSTEL-BOWL The Grail of the Silver World. One of the greatest and, at the same time, most precious masterpieces of the silversmith’s art. Weighing nearly 6 kg and with a diameter of 47 cm, the bowl is carefully handcrafted. 51

52

53

HERMITAGE 140 Jahre nach der Eröffnung seiner ersten Silberwerkstatt lässt Robbe & Berking 2014 mit seinem Jubiläumsbesteck einen Klassiker wiederentstehen, der zu den ältesten und schönsten dieser traditionsreichen Manufaktur gehört. Die Robbe & Berking typische manuelle Hammerschlagtechnik macht jede Arbeit zu einem Unikat. 140 years after the opening of its first silver workshop Robbe & Berking is re-launching its anniversary cutlery in 2014 – a design which is one of the most traditional and most beautiful of this long-established manufactory. The Robbe & Berking typical manual hammering technique makes each work unique. 54

55

ALT-SPATEN Das Können der großen alten Meister ist hier noch lebendig. Alt-Spaten gilt als das klassische Silberbesteck schlechthin. The prowess of the great old masters comes alive in this pattern. Alt-Spaten is regarded the ultimate classic silver flatware. 56

57

ALT-AUGSBURG Nur mit großem handwerlichen Können ist es möglich, diesen formalen Reichtum des Silbers zu erhalten. Only with skilled craftsmanship it is possible to achieve such a formal richness of the silver. 58

59

DAS SÜSSE LEBEN Ob mit Patisserie oder Confiserie, Konfitüren, edlen Zuckersorten oder feiner Schokolade – genießen Sie eine kleine Auszeit. THE SWEET LIFE Whether with patisserie or confectionery, jams, selected sugar varieties or fine chocolate – enjoy a little time out. 60

61

OSTFRIESEN Von Anfang an wurde dieses klassische Besteck traditionsgetreu gefertigt – bis in die letzte Feinheit der Gravierung. From the beginning, this classical cutlery has been traditionally crafted – right through to the finest detail in the engraving. 62

63

ART-DECO Die Ästhetik des Art Deco, dieser bedeutenden internationalen Kunstepoche, präsentiert das Besteck auf hervorragende Weise. Design: Theodor Berking This cutlery is a first-rate example of the aesthetic of Art Deco, the internationally significant era in art history. 64

65

66

BARWAGEN Fast trendy ist der Barwagen von Robbe & Berking. Egal, ob mit Kunstbüchern, kleinen Design-Accessoires oder mit edlen Spirituosen und den entsprechenden silbernen Gefäßen dekoriert oder als Servierwagen – er setzt alles gekonnt in Szene. Hausbar & Deko-Highlight in einem! BAR CART The bar cart from Robbe & Berking is almost trendy. Whether decorated with art books, small design accessories or with fine spirits and corresponding silver vessels, or used as a serving cart – it sets the scene in style. House bar & decorative highlight in one! 67

ROSENMUSTER Die liebevoll gestaltete goldene Rose vermittelt den Charme und den Zauber dieser schönen, eleganten Blume. The lovingly designed golden rose portrays the charm and magic of this elegant and beautiful flower. 68

69

70

ALT-AUGSBURG Das Prunkstück der Alt-Augsburg Kollektion: Der große siebenlichtige Leuchter. The showpiece of the Alt Augsburg collection: the large seven-light candelabrum. 71

MARMOR Von natürlichem Marmor inspiriert. Keine Messerklinge gleicht der anderen. Erhältlich in Martelé, Riva und Belvedere. MARBLE Inspired by natural marble. No two knife blades are alike. Available in Martelé, Riva and Belvedere. 72

FÜR SIE GEMACHT Was bisher nur Graveure auf den silbernen Stielen umsetzen konnten wird in Zukunft auch auf Messerklingen möglich sein. Egal ob Wappen Texte oder Silhouetten von Häusern oder ganzen Landschaften – alles zeichnen die Silberschmiede auf Wunsch detailliert und scharf auf die Klinge. MADE FOR YOU What only engravers have been able to do on silver handles will now also be possible on knife blades. Whether coats of arms, texts or silhouettes of houses or entire landscapes – the silversmiths can draw anything in detail and brillance on the blade. 73

74

GRANDE COMPOSITION Ein echtes Center Piece für jeden Tisch, das zum Spielen einlädt und sich in unzähligen Varianten dekorieren lässt. A real centre piece that invites you to play and which can be decorated in countless ways. 75

CLASSIC-FADEN Jedes Detail bestätigt das hohe Niveau dieses zeitlosen Entwurfs. Der dreifache plastisch ausgearbeitete Faden auf Vorder- und Rückseite ebenso wie der formschöne Überwurf am Stielende. Every detail confirms the high standard of this timeless design: the larger format, the raised triple thread on both sides of each piece, the elegant fold in which each piece ends. 76

77

78

ECLIPSE Das englische Wort für Sonnenfinsternis. Sie wäre ohne den silbernen Mond nicht möglich, der die Sonne ganz verdeckt, oder nur eine Korona aus Sonnenstrahlen um sie herum sichtbar lässt. Dieses Lichterspiel ist eines der Gestaltungsmerkmale dieses hocheleganten Entwurfes. Design: Robert Berking A natural phenomenon which would not be possible without the silvery moon covering the sun completely or just leaving a corona of sun rays visible. This play of light is a main characteristic of this highly elegant pattern. 79

80

FRANZÖSISCH-PERL Vom ausgehenden Rokoko hat dieses Robbe & Berking Besteck seine Leichtigkeit und Liebenswürdigkeit. Die klare Form zeigt jedoch deutlich den Einfluss des frühen französischen Klassizismus. This Robbe & Berking cutlery resonates with the lightness and pleasantness of the late rococo era whereas a hint of early French classicism is clearly shown in its clean lines. 81

ALTA Ein Triumph der Form über das Ornament. Die Besonderheit dieses Bestecks zeigt noch eine weitere Tatsache: Alta wurde mit vielen begehrten Designpreisen ausgezeichnet. Design: Wilfried Moll A triumph of form over ornament. The fact that Alta has been awarded numerous coveted design prizes shows how extraordinary Alta is. 82

83

ALTA TAFELGERÄTE Die berühmte Silberkollektion Alta gilt heute weltweit als Vorbild für zeitgenössisches Tafelsilber. ALTA TABLEWARE The ceremony of enjoying tea or coffee is a whole new experience with the use of exquisite silver. The magnificence of shape is enhanced by the precious material. 84

85

SPATEN Spaten geht auf einen Entwurf zurück, der in den Gründerjahren der Besteckmanufaktur entstand. Dieses Silberbesteck ist ein Klassiker und gleichzeitig Beweis dafür, dass wirklich gute Formen zeitlos sind. Auch an modern gedeckten Tafeln hinterlässt Spaten mit seinem zeitlosen Design bleibenden Eindruck. Spaten refers back to a design created during the foundation years of the cutlery manufactory. This silver cutlery is a classic and at the same time proof that really well-designed shapes remain timeless. 86

87

ALT-CHIPPENDALE Die Form des Bestecks strahlt eine vollkommene Harmonie aus und besitzt die perfekten Proportionen, für die Thomas Chippendale berühmt war. The shape of this cutlery reflects perfect harmony as well as the flawless proportions Thomas Chippendale was well-known for. 88

89

ALT-FADEN Schon sehr früh findet man bei Augsburger Silberschmiedearbeiten einen einfachen oder doppelten Silberfaden als Einfassung. Etwa um 1760 entstand das Fadenmuster in der Form, wie es Robbe & Berking mit Alt-Faden heute anbietet. Very early examples of silverware manufactured in Augsburg had the single or double silver thread along the edges. The thread motif Robbe & Berking offers today in its “Alt-Faden” range originated around 1760. 90

91

BELVEDERE Perfektion gibt dem Silber eine Ausstrahlung und Festlichkeit, die den Atem nimmt. Ein Besteck, das mit dem Anspruch geschaffen wurde, das beste seiner Art zu sein. Design: Robert Berking Perfection lends this silver creation a breathtaking flair and solemnity. This is cutlery created with the expectation to be the best of its kind. 92

93

94

DIE BELVEDERE BAR-KOLLEKTION Trinkgefäße, deren äußere Erscheinung an die Kanneluren antiker Säulen erinnert, die aber gleichzeitig mit moderner frischer Ausstrahlung einen ganz besonderen Charakter haben. BELVEDERE BAR COLLECTION Drinking vessels whose outer appearance is reminiscent of the fluting of antique columns, but which at the same time have a very special character with their modern, fresh appearance. 95

96

AVENUE Die plastisch ausgearbeiteten halbrunden Silberrippen bewirken reizvolle Licht- und Schattenreflexionen. The raised semi-circular silver ribs create appealing reflections of light and shadow. Design: Robert Berking 97

98

DIE GRILL-KOLLEKTION Die Zeit war reif für extra scharfe Steakwerkzeuge der Oberklasse. Herausragende mechanische Eigenschaften kombiniert mit einem sehr edlen technischen Look. Das ästhetische Highlight dieser Kollektion ist das Zusammenspiel der dunklen Steakmesserklingen in Frozen Black mit dem warmen Silberglanz der Messerhefte. Erhältlich in Alt-Spaten, Belvedere, Martelé und Riva. BARBECUE COLLECTION The time was right for high-end extra sharp steak tools. Outstanding mechanical abilities combined with a very refined technical look. The aesthetic highlight of this collection is the interaction of dark steak knife blades in Frozen Black with the warm silver shine of the knife handles. Available in Alt-Spaten, Belvedere, Martelé and Riva. 99

Metropolitan 6 | 7 Martelé 10 | 11 Sphinx 18 | 19 Alt-Kopenhagen 20 | 21 Arcade 22 | 23 12 26 | 27 Dante 28 | 29 Navette 36 | 37 Gio 38 | 39 Viva 42 | 43 Riva 44 | 45 Hermitage 54 | 55 100

Alt-Spaten 56 | 57 Spaten 86 | 87 Ostfriesen 62 | 63 Art Deco 64 | 65 Rosenmuster 68 | 69 Classic-Faden 76 | 77 Eclipse 78 | 79 Französisch-Perl 80 | 81 Alta 82 | 83 Alt-Chippendale 88 | 89 Alt-Faden 90 | 91 Belvedere 92 | 93 Avenue 96 | 97 101

102

Robbe & Berking: Zur Bleiche 47, 24941 Flensburg, Tel. +49 461903060 Schweiz: Tel. +41 417812255 Österreich: Am Graben 26, 1010 Wien, Tel. +43 1712461 Great Britain: 23 Eldon Way, Biggleswade, Bedfordshire SG18 8 NH, Phone +44 1767 – 601 300 DIE WELT VON ROBBE & BERKING DIE YACHTEN | THE YACHTS www.classic-yachts.com www.wertanlagen.robbeberking.de www.classic-yachts.com/heritage-centre/ www.robbeberking.com DIE WERTANLAGEN | THE INVESTMENTS DAS MUSEUM | THE MUSEUM DAS SILBER | THE SILVER THE WORLD OF ROBBE & BERKING

WWW.ROBBEBERKING.COM

RkJQdWJsaXNoZXIy OTA3NTQ=